Pourquoi traduire vos documents pour export ?


Pourquoi traduire vos documents pour export ? 

Toute démarche commerciale à l’international commence avec un outil de communication efficace afin de toucher les clients dans la langue à laquelle ils s'identifient. Cela veut dire que les normes culturelles, valeurs, habitudes doivent être considérées. La traduction littérale de vos plaquettes ou votre marque pourrait dans certains cas engendrer des malentendus et avoir un impact sur votre image d’entreprise. Comme nous pouvons le constater dans les images ci-dessus, la mauvaise traduction peut nuire à l’image de votre établissement. 

Les exemples suivants nous démontrent comment la traduction littérale sans la considération culturelle peut freiner une entreprise dans sa démarche commerciale internationale.

Nous pouvons trouver tant d’autres exemples partout dans le monde où la qualité de la traduction détermine le succès ou l’échec des produits.

Mais hélas, trop souvent encore, les entreprises pensent qu’il suffit de se confier à des plateformes de traduction pour lesquelles nous ne savons plus qui traduit : Un robot d’intelligence artificielle ? Un algorithme ? Ou un vrai humain prenant en compte les valeurs culturelles et votre stratégie commerciale ?

Pourquoi prendre le risque?

Comment bien traduire votre plaquette commerciale en chinois ou en anglais sans perte de sens?

Si vous avez un doute sur votre traduction aujourd’hui, n’hésitez pas de contacter Sino Qua Non pour un devis gratuit. Vous pouvez aussi consulter nos offres de traduction

Devis Gratuit